суббота, 19 мая 2018 г.

Простые радости жизни: Разговор с локализаторами «Лу за стеной» в США

11 мая 2018 года портал FANDOM поговорил с актёрами озвучивания Стефани Ше (Stephanie Sheh) и Майклом Синтерниклаасом (Michael Sinterniklaas), участвовавшими в адаптации аниме-фильма «Лу за стеной» в США. Автор этого сайта Карла Кларк (Karla Clark) составила из результатов беседы статью, а я её перевёл.

В чём достоинства «Лу за стеной»

Новый полнометражный аниме-фильм Масааки Юасы («Человек-дьявол: Плакса» и «Ночь коротка, так что гуляй, девочка») «Лу за стеной» (Ёакэ Цугэру Ру: но Ута в оригинале) вышел в США 11 мая 2018 года. Эта история о приключениях русалок, суеверных горожан и подростковой рок-группы подходит для всей семьи. 
Незадолго до выхода фильма в американских кинотеатрах FANDOM поговорил с Ше (голос Юхо Эбины) и Синтерниклаасом (голос Кая Асимото). Эти два профессионала, подарившие нам английскую версию «Твоего имени», рассказали, что им понравилось в «Лу за стеной» и почему всем нам так не хватало этой картины

От «Твоего имени» к «Лу за стеной»

Хотя создатели у этих двух фильмов разные, первый определённо повлиял на второй
Англоязычный поклонник сразу узнает голоса Ше и Синтерниклааса, которые он слышал в необычайно популярном аниме-фильме «Твоё имя». Но, хотя эти актёры и участвовали в обоих проектах, между самими произведениями мало общего. По словам Синтерниклааса, «отношения и роли наших персонажей в этих фильмах сильно отличаются. В „Лу“ мой герой не просыпается в теле героини Ше и не делает странных вещей, о которых будет лгать при их встрече».
Персонажи воспринимаются как живые люди
Несмотря на явные различия, оба фильма выделяются на фоне типичных представителей жанра. Дело в том, что их персонажи ощущаются живыми людьми, а не набором архетипов. Оба актёра — ставшие, кроме того, продюсерами локализации «Лу за стеной», — смогли передать это, опираясь на опыт работы над «Твоим именем».
«Создание атмосферы Итомори (города из «Твоего имени») помогло нам определиться с голосами и интонациями населения Хинаси, — сказал Синтерниклаас. — Наша жизнь, как и жизнь главных героев, полна событий и резких перемен, поэтому дубляж надо было сделать в сжатые сроки. Как мне кажется, опыт „Твоего имени“ положительно сказался на „Лу за стеной“»
.

Кинофестиваль «Сандэнс» и впечатления Юасы

Юаса высоко оценил Кристину Мари Кабанос в роли Лу, особенно отметив её певческий голос
Весь этот тяжкий труд окупился: «Лу за стеной» стал первым аниме-фильмом, который показали на кинофестивале «Сандэнс». Более того, хотя английский дубляж закончили довольно быстро, он превзошёл ожидания Юасы.
«Наша работа действительно понравилась ему, — сказал Синтерниклаас. — Продюсер тоже оценил её. Мне кажется, его переводчик сказал что-то вроде: „Ощущения как от моей собственной работы“. Он также очень удивился, поскольку дубляжи иногда не передают всей сути и нюансов оригинала».
В аниме-сообществе дубляжи критикуют уже давно. К счастью, они становятся всё лучше и лучше благодаря стараниям опытных директоров ADR (наблюдателей за автоматизированной заменой диалогов) вроде Ше и Синтерниклааса.
«В зале всё звучало превосходно, аудиодорожка дополняла общую картину. Моя работа с микшером не прошла даром, — сказал Синтерниклаас. — Качественного звука мало — необходимо, чтобы каждый эффект придавал больше глубины сцене или отдельной её части».
Фильм одобрил не только Юаса, но и посетители «Сандэнса». Скорее всего, дело в том, что авторы дубляжа вложили в него что-то своё.
«Необходимо как сохранить целостность произведения, так и сделать свой вклад при его локализации, — сказала Ше. — Как правило, мы стараемся передать душу оригинала, а не всё целиком».

Сохраняя аутентичность произведения

Работая над английским текстом песни из фильма, Ше прочувствовала то, о чём впоследствии пела
При локализации Ше довелось петь, что доставило ей массу удовольствия, но чем актёры дубляжа почти не занимаются.
«Я, скажем так, не идеальная певица. Я средненькая, и это очень помогло, поскольку моя героиня тоже не блещет мастерством, — сказала Ше. — Но плохим её пение на назовёшь. Оно скорее на любителя. Она как хороший певец под караоке. То же самое можно сказать и обо мне».
«Юхо не победить в „Минуте славы“ в обозримом будущем, — подтвердил Синтерниклаас, — однако она весьма харизматична и энергична, а для фронтмена это иногда гораздо важнее».
Любительский уровень пения прекрасно отражает тот факт, что SEIRÈN — рок-группа главных героев, — состоит из среднеклассников. Кроме того, Ше написала слова для английской версии песни из фильма и исполнила её самостоятельно.
«Перевести текст с японского и адаптировать его было очень трудно, — сказала Ше. — Перевод должен быть эквиритмичным и при этом передающим суть оригинала».

Уход от тропов жанра

Персонажи аниме воспринимаются как живые люди
По словам Синтерниклааса, сцена выше делает фильм более аутентичным и выделяет его среди прочих. Это — один из множества реалистичных и неожиданных моментов картины. Синтерниклааса особенно зацепила другая сцена с Лу.
«Во время одной сцены Лу понимает, что люди вокруг неё не такие, какими она их себе представляла, — объяснил Синтерниклаас. — Ужас на её лице показался мне умилительным, но в то же время новым, совершенно незнакомым. Это трудно объяснить. Как мне кажется, в фильме достаточно подобных мелочей, придающих ему реализма».
Зритель не найдёт в «Лу за стеной» ни одного шаблонного типажа (там нет, например, нервных подростков, у которых при разговоре с девушками из носа течёт кровь).
«Абсолютно все персонажи фильма отличаются друг от друга, обладают особенностями, из-за которых я чувствую, что знаю их лично, — сказал Синтерниклаас. — Они напоминают людей, с которыми я встречался, путешествуя по миру. Это определённые личности, а не набор архетипов».

Фильм полон неожиданностей

Оба актёра уверены: внезапные сцены вроде этой делают «Лу» по-настоящему уникальным произведением.
«Там достаточно вещей, случающихся спонтанно и играющих с моими ожиданиями, — сказал Синтерниклаас. — Они мне нравятся потому, что удивляют. Я в индустрии уже давно, многое видел и понимаю, как авторы заставляют зрителей переживать и радоваться. Тем не менее я поверил во всё, что происходит в „Лу“. Не последнюю роль в этом сыграли подобные неожиданности. Помнится, я испытывал то же самое, когда впервые ходил на „Звёздные войны“».
«Я не сравниваю „Лу“ со „Звёздными войнами“, — пояснил Синтерниклаас. — Я лишь хочу сказать, что вы видите подобное зрелище, всю эту магию, и волей-неволей восклицаете от восторга».
Это делает «Лу» идеальным фильмом для всех возрастов.

Аллергия на русалок

Страдающим от аллергии на русалок не стоит смотреть этот фильм
«Он причудливый и уникальный, и я не назвала бы его детским. Это скорее семейный фильм, — сказала Ше. — Мир, созданный Юасой, полон очарования. Его трудно не полюбить. Он точно придётся по вкусу меломанам, ведь там много прекрасной музыки и песен. И не будем забывать о русалках и собаках! Я уверена, что он понравится как детям, так и взрослым».
Синтерниклаас посчитал нужным объяснить, каким людям не стоит смотреть этот фильм.
«Мне кажется, он подойдёт кому угодно, не считая, конечно, страдающих какой-нибудь странной аллергией на русалок и презирающих музыку. Вам не нравится музыка, и вы боитесь русалок? Тогда да, избегайте „Лу“, — сказал он. — Если вам так сильно не хочется радоваться, тогда этот фильм, скорее всего, не для вас».

Какие уроки можно вынести из «Лу за стеной»

После этого фильма зрителю наверняка захочется завести спасательную собаку
«Первая же встреча с Лу наполнит вас простой чистой радостью, — сказала Ше. — Уверена, зрители будут напевать песни из фильма, даже выйдя из кинотеатра. Надеюсь, он усилит их любовь к жизни. Именно её я почувствовала после просмотра. Особенно меня порадовало то, что в „Лу“ есть собаки. Хотя они и не вносят серьёзного вклада в сюжет, я, как любитель этих животных, очень оценила их роль. Надеюсь, после этого фильма люди, равнодушные к собакам, будут относиться к ним чуть лучше».
Фильм учит не осуждать тех, кто отличается от нас самих
Синтерниклаас надеется, что фильм доставит зрителям массу удовольствия.
«Думаю, он даже у пессимистов вызовет улыбку. Повторюсь, именно способность Юасы обходиться без готовых рецептов и добиваться непредсказуемости делает картину такой особенной. Впечатления, что зрителя пытаются взбодрить насильно, не возникает, — сказал он. — Позитив в этом случае приходит вполне естественно. Да, и ещё, в фильме есть небольшой урок об отношении к осуждению, о предубеждениях. Надеюсь, „Лу“ заставит людей призадуматься над своими взглядами на тех, кто не похож на них».

Комментариев нет:

Отправить комментарий